Prevajalski kotiček

Mrtva nevesta

Izvirni naslov: Corpse Bride

Leto izida: 2005

Film

Avtorji besedil pesmi: Danny Elfman, John August

Pod rušo (Remains of the Day)

Hej! Dragi mrtvaki, prisluhnite mi!
Vsaj tisti, ki se vas uho še drži.
Ta tragična štor'ja vam razmoči oči:
govori o nevesti, ki tamle stoji!

Smrt, smrt ujame nas vse,
a ne se sekirat', ker tako to pač je.
Četudi bežiš,
zmoliš svoj očenaš,
kakor vsi na koncu pod rušo končaš.

'Lej, punca je fletna v življenju bila,
in t'ko nekega dne en'ga tujca spozna.
Lepo je opravljen, a manjka mu d'nar,
tamala se zrajta, da bi bila par.
Ampak oče pa: "Ne", da z njim ne sme proč,
zato sta sklenila ljubčka izginit' v noč.

Smrt, smrt ujame nas vse,
a ne se sekirat', ker tako to pač je.
Četudi bežiš,
zmoliš svoj očenaš,
kakor vsi na koncu pod rušo končaš.

***

T'ko ponoči po dogovoru sestala bi se,
za ta njun domenek ni vedel nihče.
Mamin poročni kroj na njej je bil lep,
več pa ne rabiš, ko v ljubezni si slep.
Le nekaj zadevic, vsaj slišal sem t'ko,
kot družinske dragulje in v mošnji zlato!
Pri britofu v megli, kjer star hrast stoji,
ga čakala je, že odbilo je tri.
Ona b'la je nared, a njega še ni.

In potem?
Čakala je.
In potem?
Tam, v senci, je tisto on?
In potem?
Njen srček je bil kot nor.
In potem?
In potem, družba, je bila tema.

No, in ko se je ovedla, jo je našla že smrt.
Njen cvenk je bil ukraden, njen srček pa strt.
Zato je prisegla, da si najde moža,
ki svojo neomajno ljubezen ji da.
O, in čaka in čaka, izliva solze,
naenkrat pa takle lepotec prispe,
ki rad bi na ohcet ji šel za moža,
in štor'ja se tako konča!

Smrt, smrt ujame nas vse,
a ne se sekirat', ker tako to pač je.
Četudi bežiš,
zmoliš svoj očenaš,
kakor vsi na koncu pod rušo končaš.